Fonetische verschillen tussen Engels en Arabisch

Fonetische verschillen tussen Engels en Arabisch


Het is niet gemakkelijk voor Arabische speakers om Engels te leren is ook niet gemakkelijk voor Engels als moedertaal Arabisch te leren. Engels en Arabisch zijn uit twee verschillende talen families, respectievelijk Germaanse en Semitische,. Omdat ze uit verschillende taalfamilies afdalen, het Engels en het Arabisch hebben tal van verschillen in hun individuele grammatica's. De grammatica van een taal omvat zijn fonetische attributen, en er zijn veel fonetische verschillen tussen het Engels en de Arabische taal.

individuele Sounds

Spraakklanken in een taal zijn niet hetzelfde als de letters van het alfabet van een taal is. De individuele klanken van een taal worden fonemen genoemd. Er zijn 20 medeklinkers in het Engels alfabet; Er zijn echter 24 medeklinkerfonemen. Daarnaast zijn er slechts zes klinkers in het Engels alfabet, bij het tellen "y", maar er zijn 22 klinker fonemen. Als het gaat om Arabisch, zijn er 28 medeklinkerfonemen en acht klinker fonemen. Met vier meer medeklinkerfonemen en 14 minder klinker fonemen, Arabisch is een medeklinker-heavy taal in vergelijking met het Engels.

Sound Combinaties

Het geluid combinaties gevonden in het Arabisch zijn ook heel verschillend van die gevonden in het Engels. Hoewel Arabisch is een medeklinker-zware taal, Engels gebruikt veel meer consonantclusters om woorden te vormen. Medeklinkerclusters verwijzen naar foneem groeperingen, niet letters van het alfabet. Ongeveer twee-consonant clusters zijn te vinden aan het begin van de Arabische woorden, maar Arabisch geen initiƫle drie-consonantclusters hebben. Engels heeft ook tal van drie- en vier-consonantclusters gevonden aan de uiteinden van woorden, terwijl het Arabisch niet. Ter compensatie van dit verschil, Arabisch speakers plaatst vaak een korte klinker geluid te breken consonantclusters wanneer spreken Engels. Bijvoorbeeld, zou ze zeggen: "nexist" in plaats van "next".

Word Stress

Word stress is zeer regelmatig in het Arabisch. In het Engels, woord spanning verandert regelmatig en kan de betekenis en lexicale categorie van een woord te veranderen. Bijvoorbeeld, '' object 'is een werkwoord, maar "ob'-ject" is een zelfstandig naamwoord. In het Arabisch, is een verandering in de spanning nooit gebruikt om de betekenis van een woord te veranderen. In plaats daarvan wordt een woord uitgesproken met een andere korte klinker, zelfs als het hetzelfde wordt gespeld. Vanwege de onregelmatigheid van stress in het Engels, Arabisch sprekers hebben vaak een harde tijd het leren en begrijpen van de verschillen in het Engels woorden.

Sound Elision

De elisie van geluiden is een gemeenschappelijk kenmerk van fonetisch Engels, dat niet wordt gevonden in het Arabisch. Elision is het laten vallen van een geluid in het midden van een woord, of tussen de woorden, wanneer verwoorden een zin of zin. Dit gebeurt vaak met de eerste of laatste woord klinkers, of soms met hele lettergrepen. Enkele voorbeelden van elision zijn "cap'n" in plaats van "kapitein" en "wanna" in plaats van "willen." In het Arabisch, spelling is veel nauwer verwant aan geluiden; en hierdoor worden geluiden zelden weggelaten.